最新情報をメールで受け取る

単純な信頼( 單純的信託)- 日中英|中補455

この詩歌について

「今日のため、感謝ささげ♪・・・」毎日口ずさみたくなる軽快なメロディーです。集会で歌う最初の一曲のアイスブレーカーとして最高の詩歌です。当初はある結婚集会(2014年2月)のために翻訳したものです。一日の始まりの時に、もしくは人生の節目の時に、新たな開始に向けて歌うのにとてもふさわしいものです。

リンク

[hymnal.net] 英語NS362中国語補充本455番

ブレンディング詩歌集7番。

詩歌を聴く

ピアノ弾き語り(日本語)

歌詞

日本語歌訳

翻訳:HFJP20140222(20150720改訂)
タイトル:単純な信頼

(1)
今日のため、感謝ささげ、
けん身して主に けつ合され、
いのちのみず われを満たし、
霊よりながれ出て、
あふれてひょう現する。

(2)
なやまず、うたがわず、
かーみの王こく、義をもとめ、
日々のひつ要、主に告げれば、
ふかきひろき平安、
われをつねにまもる。

(3)
よろこび、主にいのり、
かん謝するさい 高の生かつ。
主はみなもと、われを供給し、
たくされるものを
最後までまもり通す。

中国語原作

詩歌本:中国語補充本455番
標題:單純的信託

(1)
為這一天,我獻感謝,
全人再次交托與主聯結;
祂是生命活水,使我滿足歡暢,
從我靈裏向外流淌,
將我溢漫且從我顯彰。

(2)
無須憂慮,無須懷疑,
惟尋求祂的國和祂的義,
每天都有需要,凡事向祂述說,
祂賜平安深且廣闊,
時時保守使我永穩妥。

(3)
常常喜樂,不住禱告,
凡事謝恩無何比這更美好;
主是永活源頭,作我一切供應,
凡我交托在祂手中,
祂能保全一直到路終。

英語(歌訳)

NUMBER: NS362
TITLE: Simply Trust in Him

(1)
Lord, for this day, thankful to You,
I give myself to be joined to You anew.
You’re the living water,
Satisfies me ever,
Fills my spirit, in me spreads, and
Floods me till life’s fully manifest.

(2)
No need for doubt or anxious care,
Just seek His kingdom and righteousness fore’er.
Daily needs compelling,
All to Him I’m telling,
And His peace, so rich and deep,
Preserves me safe and keeps me constantly.

(3)
Always rejoice, ceaselessly pray,
In all give thanks, ’tis the all-excelling way.
Christ’s the living fountain,
My supply abundant,
All to His hand I entrust, and
He’ll preserve and keep me to the end.

1 COMMENT

小川晴子

いつも、いつも豊かな供給に心より感謝申し上げます。

主が、この働きをさらに溢れるばかりに祝福してくださいますように!

命の水が、御座から川川となり万民に福音として流れますように!

負担を担い、流してくださっている愛すべき聖徒たちの献身がさらに神に対してますます輝きを増しますように!

謝謝。

アーメンハレルヤ。

返信する

コメントを残す